分类导航 / Navigation
|
![]() 商品详情
注意:链接有问题的书请登录邮箱查收!!!
即时起网站不再提供充点下载服务,点数没有使用完的顾客需要什么书请直接联系客服!! 此书为PDF电子版,不是纸书,付款后自动发货,弹出百度云盘下载地址和密码,自己下载即可!阅读后如感兴趣,可以去书店购买相应的纸质书籍,下载24小时内请删除!本站展示只是部分图书,如需别的电子书请联系客服! 购买时请填写真实邮箱。邮箱请填写正确并请填写常用邮箱! 电子书购买后不予退款。 切记,付款完成后不要关闭网页,等自动返回。如遇链接失效或密码错误,请于24小时内登录购买时留下的邮箱查收文件。 成功付款,但没有弹出下载地址请联系客服处理。不主动联系客服产生的损失请自负。 即日起网站开通VIP会员,VIP会员直接购买打八折,VIP会员购书流程: 1.注册本站会员 2.登录网站,进入会员中心,点击左边导航“在线充值”,选中“购买VIP会员”,再点充值并付款,完成VIP会员购买。 (链接地址为:http://www.fou001.com/e/member/buygroup/) 3.确认选购的电子书,点立即购买,填写收货人信息,填入优惠码:ODAE4VYFG5UJJDXQWDHH 4.下一步,付款,完成购买
书名:经验主义与心灵哲学
副标题: 作者:[美] 威尔弗里德·塞拉斯 出版社:复旦大学出版社 ISBN:9787309125764 出版时间:2017 页数:140 定价:25.00 内容简介: 本书为分析哲学的经典文献。正文部分一共16节,如题目所示,主要内容可以分为两个部分。前半部分批判经验主义,这一批判既涉及以洛克、贝克莱、休谟为代表的古典经验主义,也涉及以G·E·摩尔、罗素和艾耶尔等为代表的当代经验主义,由此来进入“所予神话”。后半部分讨论心灵哲学,这一讨论通过讲述“琼斯的神话”来正面回答“所予神话”中的问题,并且由此提出一种新的心灵观,这种心灵观讲明了内在片断的真正身份,也表明了塞拉斯后来称为的言语行为主义立场。可以说,整篇文章以批判“所予神话”为核心,综合展现了塞拉斯的认识论、语言哲学、科学实在论和心灵哲学思想。 威尔弗里德·斯托克·塞拉斯(Wilfrid Stalker Sellars,1912-1989) 当代美国著名哲学家,曾在密歇根大学、布法罗大学、牛津大学和哈佛大学学习,于爱荷华大学、明尼苏达大学、耶鲁大学和匹兹堡大学执教。1956年,塞拉斯在伦敦大学作一期讲座,题为“所予神话:关于经验主义与心灵哲学的三次讲座”,不久以《经验主义与心灵哲学》为题发表于《明尼苏达科学哲学研究》第一卷,成为20世纪最有影响的文章之一。塞拉斯著述丰硕,主要有《科学、感知与实在》《哲学视角》《科学与形而上学:康德主题变奏曲》《哲学与哲学史文集》《自然主义与存在论》《纯粹语用学与可能世界:威尔弗里德·塞拉斯早期文集》《认识论的形而上学:威尔弗里德·塞拉斯讲座》《康德与前康德主题:威尔弗里德·塞拉斯讲座》《康德的先验形而上学:塞拉斯的卡西尔讲座及其他文集》《在理由的空间:威尔弗... 威尔弗里德·斯托克·塞拉斯(Wilfrid Stalker Sellars,1912-1989) 当代美国著名哲学家,曾在密歇根大学、布法罗大学、牛津大学和哈佛大学学习,于爱荷华大学、明尼苏达大学、耶鲁大学和匹兹堡大学执教。1956年,塞拉斯在伦敦大学作一期讲座,题为“所予神话:关于经验主义与心灵哲学的三次讲座”,不久以《经验主义与心灵哲学》为题发表于《明尼苏达科学哲学研究》第一卷,成为20世纪最有影响的文章之一。塞拉斯著述丰硕,主要有《科学、感知与实在》《哲学视角》《科学与形而上学:康德主题变奏曲》《哲学与哲学史文集》《自然主义与存在论》《纯粹语用学与可能世界:威尔弗里德·塞拉斯早期文集》《认识论的形而上学:威尔弗里德·塞拉斯讲座》《康德与前康德主题:威尔弗里德·塞拉斯讲座》《康德的先验形而上学:塞拉斯的卡西尔讲座及其他文集》《在理由的空间:威尔弗里德·塞拉斯文选》等。塞拉斯享有很多荣誉,主要有牛津大学的约翰·洛克讲座、德克萨斯大学的马切特基金会讲座、芝加哥大学的约翰·杜威讲座、美国哲学协会的卡洛斯讲座、莱斯大学的查诺夫讲座、耶鲁大学的恩斯特·卡西尔讲座等。 译者王玮(1984- ) 河北石家庄人,2007年6月毕业于山西大学,获哲学学士学位;2010年6月年毕业于南京大学,获哲学硕士学位;2012年8月-2013年8月赴美国印第安纳大学哲学系交流学习;2016年9月毕业于南京大学,获哲学博士学位,主要从事英美哲学研究,特别是塞拉斯哲学研究。 译者对塞拉斯的理解深刻,把握准确。虽然个别句子不够流畅,但这也是外文翻译过程中不可避免之事。期待新作。 术语翻译得极其绕,甚至有私货。译者在该有存在感的时候没存在感,堪比机翻,对cash value被翻译成“现金价值”印象犹深。在不该有存在感的时候拼命刷存在感,请大家数数他给原文加了多少括号…… 译者对塞拉斯的理解深刻,把握准确。虽然个别句子不够流畅,但这也是外文翻译过程中不可避免之事。期待新作。 关于entity的译法,以及这本书的翻译问题 将entity翻译成“实体”是国内学术翻译中一个常见的错误。我最近除了塞拉斯这本书外还读了罗森的《分析的限度》,两本书的译者都无一例外将entity翻译成“实体”。但这并非偶然,而是常态。我认为由于“实体”这个措辞早已被归给substa... 探讨一下这一段的翻译: “For the ‘having’ and the ‘eating’ 免责申明:
本站仅提供学习的平台,所有资料均来自于网络,版权归原创者所有!本站不提供任何保证,并不承担任何法律责任,如果对您的版权或者利益造成损害,请联系我们,我们将尽快予以处理。
|